favorites of fj2sp6![]()
![]()
レス・ポール生誕100年祭 |CELEBRATING 100 YEARS OF LES PAUL IN 2015 |
返信 |
kwout | |
ドクターKプレイズレスポール、見たいけど高いな。王様が持ち出して本来1万円のところ割り引いてくれてるんだと思うけど、まだ高い。
http://fyru9x.sa.yona.la/116 |
返信 |
人生をかけて行ってきたものをこの春捨てた
大して何も変わらない日々に遠い目
肩書をひとつ消しただけだよ
開こう開こうと無理に頑張ってきた扉をもう開かなくてよくしただけだよ
Re: http://c8hp6j.sa.yona.la/95
http://fyru9x.sa.yona.la/115 |
返信 |
Reply | |
ばかで結構晩飯食うな
...とか脊髄反射
Re: http://c8hp6j.sa.yona.la/95
http://q3e8mk.sa.yona.la/319 |
返信 |
Reply | |
そうです
「ばかではないひと」はいないのです
http://q7ny3v.sa.yona.la/2165 |
返信 |
議会ブッチブチ女性代議士ニュースに思うこと。「そんなに興味でもなかったけど、(股がどうやら)だらし無い事件キッカケで妙にソソる」事案。オナッターズのヒトとかミニモニのヒトとかモナとか。
オールナイトフジに出てくる自称女子大生の総称ではなかったのかオナッターズ、知らなかったぞ見てないし関西だから。
今回のプチプチはだめなプチプチだった |
返信 |
エアパッキン?エアキャップ?とにかくあれが手元に来たから潰してみたらなんだこれは、材料が悪いのかなんなのか、押し込む時にコシがなく、もう、往生際が悪いというか、粘るわりに音はぷすッとスカすだけで、業を煮やして絞ってもムニいっとなるだけで、途中で捨てました。こいつは絶対模造品だ。
http://gt7u9x.sa.yona.la/1497 |
返信 |
離れた場所から見た目だけで果物が甘いかを予想するのは難しい
そんな感じだ
しかも時々毒入りなんだ
嫌な感じだ
http://gt7u9x.sa.yona.la/1496 |
返信 |
悩みの種類によって、生きろと死ぬなのどちらが残酷に聞こえるかが変わるのか
めんどくさいものだ
Re: http://q7ny3v.sa.yona.la/2161
みおふぉんの話。 |
返信 |
Reply | |
厳密にはさらにビックカメラの名前で売ってるやつ。音声通話( ≒ 緊急番号発信)付き。やはりdocomo傘下です。
確かこないだまでは高速モードは月2GBまでだったんだけど気がついたら月3GBまで高速モードで使えるようになっていて、100MB/日ならスマートフォンだけの使用でテザリング等の無茶をしなければそこそこいけそうな気がし始めている感じです。家では家回線のWi-Fiに乗っけちゃうし。
同時に、留守電って意外と要らないっちゃ要らない気も。
黒電話時代ならともかく、今は着信履歴が残る、しかも電話帳と紐付いた状態で残るから、履歴が親族やごく親しい知り合いからならそれだけでコールバックの動機たり得るようになって、例えば「火急の要件なら4〜5発ほどワン切りしておいてくれればかけ直すから」などとあらかじめ取り決めておけるようになったので。
また、そういう打ち合わせにもメールって使えるし。LINE既読無視disとかちゃんちゃらおかしい。フローとストックの間を攻めて使い分けてこそのテクノロジーかなぁ、って。
http://q7ny3v.sa.yona.la/2163 |
返信 |
今年も言う。ターミナル駅で、繁華街で、オフィス街のコンビニで徒党を組んだフレッシュマンがいろんなベテランマンの日常をツッカえさせ滞らせる日々が始まった。
Re: どんなもんかと思って夜更けにtorrent使わずにDL(Mac_OS)始 めたら開始数分で爆睡。いい朝ですねDL完了。
意外と普通の話。 |
返信 |
Reply | |
キャラ名はガチ初期設定で、漢字表記も開発側の指定です。
http://katawashoujo-ja.blogspot.jp/2009/10/blog-post_5657.html
ただしキャラ同士で二人称や三人称で呼ぶ時の名前は基本的に翻訳側主導(ミーシャなどは例外)。そこばっかりは英語圏の人には機微がわからないはず。
ゲーム名だけ聞くとリョナっぽいんですがそれを期待すると見事な肩透かしだろうと思います。
けっこうメッセージ性の強い台詞や独白がたまに出てくるので油断できません。
以下、sbifb4さんの初回プレイ結果を勝手に予想。
本命:琳ニュートラルエンド
対抗:華子バッドエンド
大穴:健二エンド
4/3未明追記
リリールートにバグがあった。訳文が1行抜け落ちていた。
プレイする側から見れば、会話の中で、主人公の台詞が1つ飛ぶ(なかったことになっている)。前後のつながりもやや不自然。
アプリが落ちたりはしない、はず。
とりあえず、うちからのシードは止めた。





